有奖纠错
| 划词

Elle fait apparaître que cette structure n'est plus adaptée aux besoins de l'Organisation et qu'elle n'est pas rentable.

评估结论是,现有结构不再适应工发组织当前,达不到预期资金效益。

评价该例句:好评差评指正

Depuis de nombreuses années, nous répétons que la composition actuelle du Conseil de sécurité ne correspond plus aux réalités géopolitiques d'aujourd'hui.

我们多年来一直重申,安理会目前构成不再适应当今地缘政治现实。

评价该例句:好评差评指正

Si certaines améliorations ont été introduites au fil des années pour s'adapter à l'évolution des besoins, le régime actuel des engagements ne répond plus aux exigences opérationnelles d'un secrétariat intégré à l'échelle mondiale.

虽然这些年来为适应不断变求进行了有限改进,但现有合同安排不再能满足一个一体、全球性秘书处运作求。

评价该例句:好评差评指正

La nature des défis du monde actuel - le rapport du Secrétaire général le confirme - est telle que la réalité géopolitique contemporaine ne se laisse plus aisément refléter par une formule comprenant un nombre limité d'États.

像秘书长报告中确认那样,当代各种挑战性质决及少数几个国家某种方案已不再适应当今地理政治现实。

评价该例句:好评差评指正

La crise financière actuelle met en lumière à la fois l'interdépendance des économies de nos pays et la nécessité de repenser les mécanismes de régulation - les mécanismes existants ne semblant plus appropriés dans le cadre de la mondialisation.

目前金融危机凸显了各经济体之间互相依赖,以及必须重新思考那些似乎已不再适应全球世界监管机制。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre hongrois des affaires étrangères a également déclaré que les récents événements mondiaux ont transformé le souhait de voir l'ONU s'adapter aux réalités de notre temps en un impératif qui ne tolère plus d'hésitations ni de tergiversations.

匈牙利外交部长也曾指出,最近各种世界性事件,已经使得看到联合国适应我们时代现实这种希望,变成一种不再能让位于捉摸不行动和迟疑不决当务之急。

评价该例句:好评差评指正

Des conseils sont fournis aux enfants de façon à ce qu'ils comprennent qu'ils ne font plus partie des forces combattantes, mais qu'ils sont maintenant des enfants normaux et à les aider à se réadapter à leur nouveau statut d'enfants normaux.

将对这些儿童进行咨询,让他们知道他们不再属于战斗部队,而现在他们已经是正常儿童,并帮助他们重新适应作为正常儿童身份。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on a admis qu'une telle règle coutumière existait bien, on a aussi dit que même des règles bien établies pouvaient être changées lorsqu'elles n'étaient plus adaptées à l'évolution de la société internationale et que la CDI était compétente pour proposer de tels changements.

虽然人们承认此种习惯法规则存在,但也指出,即使是人们普遍接受规则,如果它们不再适应国际社会中发展,也可将其改变,而且,提出此种修改属委员会职权范围。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mizzonite, MJC, MLF, mlle, mm., mme, Mmots, MMPI, mn, mnème,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周精选(音频版)

Loknath Nauri a récemment abandonné les semences fournies par le gouvernement pour planter une variété ancienne, spécialement adaptée à ces sols.

Loknath Nauri 最近不再使用政府提供种子,而是种植一种特别这些土壤旧品种。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Keira commençait à mieux apprivoiser son vertige. Ses gestes devenaient plus souples, elle gagnait en agilité. Peut-être réussissait-elle mieux que moi à faire taire sa peur.

凯拉逐渐状况,不再头晕。她行动也变得越来越轻便和灵活。她可能比我更快找到面对恐惧方法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Il ne s'agit plus de se poser la question de quand ça arrivera, mais de notre capacité à nous adapter dans un temps relativement contraint en termes de moyens, de procédures, et c'est ce à quoi nous travaillons en permanence.

——这不再是问什么时候发生问题,而是问我们在资源、程序上相对有限时间内能力,这也是我们不断努力方向。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mobile, mobile(-)home, mobile-home, mobilgrue, mobiliaire, mobilier, mobilière, mobilisable, mobilisateur, mobilisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接